Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
Muhammad Habib Shakir:
And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.
Abdullah Yusuf Ali:
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
M.Pickthall:
And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
Amatul Rahmân Omer:
And We made the son of Mary and his mother a sign, (and a model of virtue), and We gave them both refuge upon a worth-living lofty plateau abounding in (green and fruitful) valleys and springs of running water.
Maulana Mohammad Ali:
And certainly We gave Moses the Book that they might go aright.