Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
He shall say: My Lord! why hast Thou raised me blind and I was a seeing one indeed?
Abdullah Yusuf Ali:
He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)?"
M.Pickthall:
He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see?
Amatul Rahmân Omer:
He will say, `My Lord! what for have You raised me up in a state of blindness, while I possessed good sight before?´
Maulana Mohammad Ali:
And whoever turns away from My Reminder, for him is surely a straitened life, and We shall raise him up blind on the day of Resurrection.