Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Muhammad Habib Shakir:
Say: Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and who it is that has received Guidance."
M.Pickthall:
Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right.
Amatul Rahmân Omer:
Say, `Each one (of us) awaits (the end), therefore wait you (also). You will soon come to know who are the people of the right path and who followed right guidance (and who do not)?´
Maulana Mohammad Ali:
And if We had destroyed them with chastisement before it, they would have said: Our Lord, why didst Thou not send to us a messenger, so that we might have followed Thy messages before we met disgrace and shame?