Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
Muhammad Habib Shakir:
Your Allah is only Allah, there is no god but He; He comprehends all things in (His) knowledge.
Abdullah Yusuf Ali:
But the god of you all is the One Allah: there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge.
M.Pickthall:
Your Allah is only Allah, than Whom there is no other Allah. He embraceth all things in His knowledge.
Amatul Rahmân Omer:
(Moses then addressing his people said,) `Your God is only Allâh, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. He comprehends all things in (His) knowledge.´
Maulana Mohammad Ali:
He said: Begone then! It is for thee in this life to say, Touch (me) not. And for thee is a promise which shall not fail. And look at thy god to whose worship thou hast kept. We will certainly burn it, then we will scatter it in the sea.