Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And He Who sends down water from the cloud according to a measure, then We raise to life thereby a dead country, even thus shall you be brought forth;
Abdullah Yusuf Ali:
That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead);-
M.Pickthall:
And Who sendeth down water from the sky in (due) measure, and We revive a dead land therewith. Even so will ye be brought forth;
Amatul Rahmân Omer:
And (it is He) Who sends down again and again water from the clouds according to a set decree and in proper measure and by this means We revive the dead territory. That is how you (too) shall be brought forth (alive).
Maulana Mohammad Ali:
Who made the earth a resting-place for you, and made in it ways for you that you might go aright.