Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Muhammad Habib Shakir:
He was naught but a servant on whom We bestowed favor, and We made him an example for the children of Israel.
Abdullah Yusuf Ali:
He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
M.Pickthall:
He is nothing but a slave on whom We bestowed favour, and We made him a pattern for the Children of Israel.
Amatul Rahmân Omer:
He was no more than a servant (of Ours) whom We graced with Our blessings and favours and We made him (to be) an example (of virtue and piety) for the Children of Israel.
Maulana Mohammad Ali:
And they say: Are our gods better, or is he? They set it forth to thee only by way of disputation. Nay, they are a contentious people.