Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
Muhammad Habib Shakir:
Nay! I gave them and their fathers to enjoy until there came to them the truth and a Messenger making manifest (the truth).
Abdullah Yusuf Ali:
Yea, I have given the good things of this life to these (men) and their fathers, until the Truth has come to them, and a messenger making things clear.
M.Pickthall:
Nay, but I let these and their fathers enjoy life (only) till there should come unto them the Truth and a messenger making plain.
Amatul Rahmân Omer:
(Yet when these disbelievers took to idol-worship I did not obliterate them) rather I allowed them and their fathers to enjoy worldly provisions until there came to them this lasting truth and a great Messenger who tells the right from the wrong.
Maulana Mohammad Ali:
And he made it a word to continue in his posterity that they might return.