Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْءَاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And (other) embellishments of gold; and all this is naught but provision of this world´s life, and the hereafter is with your Lord only for those who guard (against evil).
Abdullah Yusuf Ali:
And also adornments of gold. But all this were nothing but conveniences of the present life: The Hereafter, in the sight of thy Lord is for the Righteous.
M.Pickthall:
And ornaments of gold. Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil.
Amatul Rahmân Omer:
And many more ornamental things (of silver and gold). Yet all this (pomp and show) is nothing but an enjoyment (of fleeting nature) pertaining only to the present life. And (the comfort of) the Hereafter with your Lord belongs exclusively to those who become secure against evil.
Maulana Mohammad Ali:
And (of silver) the doors of their houses and the couches on which they recline.