Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
Muhammad Habib Shakir:
They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah, and He is with them when they meditate by night words which please Him not, and Allah encompasses what they do.
Abdullah Yusuf Ali:
They may hide (Their crimes) from men, but they cannot hide (Them) from Allah, seeing that He is in their midst when they plot by night, in words that He cannot approve: And Allah Doth compass round all that they do.
M.Pickthall:
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do.
Amatul Rahmân Omer:
They seek to hide (their crimes) from the people, but they cannot hide from Allâh; and He is present with them when they pass the night in holding discourses which does not please Him. And Allâh encompasses all that they do (until He puts an end to their evil ways).
Maulana Mohammad Ali:
And contend not on behalf of those who act unfaithfully to their souls. Surely Allah loves not him who is treacherous, sinful: