Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
Muhammad Habib Shakir:
But Allah bears witness by what He has revealed to you that He has revealed it with His knowledge, and the angels bear witness (also); and Allah is sufficient as a witness.
Abdullah Yusuf Ali:
But Allah beareth witness that what He hath sent unto thee He hath sent from His (own) knowledge, and the angels bear witness: But enough is Allah for a witness.
M.Pickthall:
But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the angels also testify. And Allah is sufficient Witness.
Amatul Rahmân Omer:
(They deny the Qur´ân) but Allâh (Himself) bears witness through His revelation to you that He has revealed it (- the Qur´ân pregnant) with His knowledge, and the angels bear witness (as well). Yet Allâh suffices for a Witness.
Maulana Mohammad Ali:
Messengers, bearers of good news and warners, so that the people may have no plea against Allah after the (coming of) messengers. And Allah is ever Mighty, Wise.