Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Muhammad Habib Shakir:
And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.
Abdullah Yusuf Ali:
But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.
M.Pickthall:
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Amatul Rahmân Omer:
But one who commits a fault or a sin and imputes it to an innocent person (for the sake of his own defence), he certainly bears the burden of calumny along with that of a flagrant sin.
Maulana Mohammad Ali:
And whoever commits a sin, commits it only against himself. And Allah is ever Knowing, Wise.