Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
Muhammad Habib Shakir:
If you shun the great sins which you are forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter an honorable place of entering.
Abdullah Yusuf Ali:
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.
M.Pickthall:
If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
Amatul Rahmân Omer:
If you keep away from major prohibitions (to you), We will wipe off your preliminary evil (inclinations) and We will admit you to a place and state of great honour.
Maulana Mohammad Ali:
And whoso does this aggressively and unjustly, We shall soon cast him into fire. And this is ever easy for Allah.