Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Muhammad Habib Shakir:
And their taking usury though indeed they were forbidden it and their devouring the property of people falsely, and We have prepared for the unbelievers from among them a painful chastisement.
Abdullah Yusuf Ali:
That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men´s substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.
M.Pickthall:
And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people´s wealth by false pretences, We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom.
Amatul Rahmân Omer:
And (also on account of) their taking interest and usury though they were forbidden it, and because of their misappropriating people´s belongings. And We have prepared a woeful punishment for those among them who disbelieve.
Maulana Mohammad Ali:
So for the iniquity of the Jews, We forbade them the good things which had been made lawful for them, and for their hindering many (people) from Allah’s way.