Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Do not fly (now) and come back to what you were made to lead easy lives in and to your dwellings, haply you will be questioned.
Abdullah Yusuf Ali:
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
M.Pickthall:
(But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned.
Amatul Rahmân Omer:
(Thereupon We called out to them,) `Flee not but return to that (state of luxury) in which you were provided comforts and to your dwellings so that you might be called to account for (your conduct).´
Maulana Mohammad Ali:
So when they felt Our might, lo! they began to flee from it.