Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And certainly messengers before you were scoffed at, then there befell those of them who scoffed that at which they had scoffed.
Abdullah Yusuf Ali:
Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
M.Pickthall:
Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.
Amatul Rahmân Omer:
And certainly Messengers have (also) been treated as mere trifles even before you with the result that those who made light of them (- the Messengers) were caught by the very thing they held as vain and unimportant.
Maulana Mohammad Ali:
Nay, it will come to them all of a sudden and confound them, so they will not have the power to avert it, nor will they be respited.