Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَٰهُمْ هُدًى
Muhammad Habib Shakir:
We relate to you their story with the truth; surely they were youths who believed in their Lord and We increased them in guidance.
Abdullah Yusuf Ali:
We relate to thee their story in truth: they were youths who believed in their Lord, and We advanced them in guidance:
M.Pickthall:
We narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
Amatul Rahmân Omer:
We relate to you their true story. They were a few young men who believed in their Lord and whom We had led from guidance to guidance.
Maulana Mohammad Ali:
Then We raised them up that We might know which of the two parties was best able to calculate the time for which they remained.