Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
Muhammad Habib Shakir:
And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge?
Abdullah Yusuf Ali:
"And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?"
M.Pickthall:
How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
Amatul Rahmân Omer:
`And how can you have patience about things the knowledge of which you do not comprehend.´
Maulana Mohammad Ali:
He said: Thou canst not have patience with me.