Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
Muhammad Habib Shakir:
He said: Did I not say to you that you will not be able to have patience with me?
Abdullah Yusuf Ali:
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
M.Pickthall:
He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
Amatul Rahmân Omer:
He (- the great divine being) said, `Did I not tell you that you would not certainly be able to bear with me patiently?´
Maulana Mohammad Ali:
So they went on, until, when they met a boy, he slew him. (Moses) said: Hast thou slain an innocent person, not guilty of slaying another? Thou hast indeed done a horrible thing.