Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Muhammad Habib Shakir:
And the day on which We will cause the mountains to pass away and you will see the earth a levelled plain and We will gather them and leave not any one of them behind.
Abdullah Yusuf Ali:
One Day We shall remove the mountains, and thou wilt see the earth as a level stretch, and We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
M.Pickthall:
And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.
Amatul Rahmân Omer:
And beware of the day when We shall set the mountains in motion and make them vanish and you shall find (the nations of) the earth march forth (against one another), and We shall gather all peoples together and We shall leave none of them behind.
Maulana Mohammad Ali:
Wealth and children are an adornment of the life of this world; but the ever-abiding, the good works, are better with thy Lord in reward and better in hope.