Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا
Muhammad Habib Shakir:
And wherefore did you not say when you entered your garden: It is as Allah has pleased, there is no power save in Allah? If you consider me to be inferior to you in wealth and children,
Abdullah Yusuf Ali:
"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: ´Allah´s will (be done)! There is no power but with Allah!´ If thou dost see me less than thee in wealth and sons,
M.Pickthall:
If only, when thou enteredst thy garden, thou hadst said: That which Allah willeth (will come to pass)! There is no strength save in Allah! Though thou seest me as less than thee in wealth and children,
Amatul Rahmân Omer:
`And why did you not say when you entered your garden, "(Only) that which Allâh wills (comes to pass)", for power belongs only to Allâh; though you see me inferior to yourself in riches and children,
Maulana Mohammad Ali:
But as for me, He, Allah, is my Lord, and I associate none with my Lord.