Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًا
Muhammad Habib Shakir:
Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.
Abdullah Yusuf Ali:
"Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it."
M.Pickthall:
Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.
Amatul Rahmân Omer:
`Or its water may be drained (into the earth) so that you will not be able to find it.´
Maulana Mohammad Ali:
Then maybe my Lord will give me better than thy garden, and will send on (thine) a reckoning from heaven so that it is dust without plant: