Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
Muhammad Habib Shakir:
They said: O Zulqarnain! surely Gog and Magog make mischief in the land. Shall we then pay you a tribute on condition that you should raise a barrier between us and them
Abdullah Yusuf Ali:
They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them?
M.Pickthall:
They said: O Dhu´l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Amatul Rahmân Omer:
They said, `Dhul-Qarnain! Gog and Magog (-respectively the ancestors of the present Teutonic and Slavonic races) are playing havoc in this country. Shall we pay you tribute on condition that you set up a barrier between us and them?´
Maulana Mohammad Ali:
Until, when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a world.