Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًا
Muhammad Habib Shakir:
For surely if they prevail against you they would stone you to death or force you back to their religion, and then you will never succeed.
Abdullah Yusuf Ali:
"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."
M.Pickthall:
For they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper.
Amatul Rahmân Omer:
`(For) if they come to know of you they will condemn you or make you revert to their faith (by force) and in that case (that you revert to their faith), you will never attain your goal and prosper ever.´
Maulana Mohammad Ali:
And thus did We rouse them that they might question each other. A speaker from among them said: How long have you tarried? They said: We have tarried for a day or a part of a day. (Others) said: Your Lord knows best how long you have tarried. Now send one of you with this silver (coin) of yours to the city, then let him see what food is purest, and bring you provision from it, and let him behave with gentleness, and not make your case known to anyone.