Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ
Muhammad Habib Shakir:
(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against Allah, and these it is who are the fuel of the fire.
Abdullah Yusuf Ali:
Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.
M.Pickthall:
(On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.
Amatul Rahmân Omer:
As to those who disbelieve, neither their possessions, nor their children shall avail them at all against (the punishment of) Allâh; and it is they that will be the fuel of the Fire.
Maulana Mohammad Ali:
Those who disbelieve, neither their wealth nor their children will avail them aught against Allah. And they will be fuel for fire --