Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَٰهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Then how will it be when We shall gather them together on a day about which there is no doubt, and every soul shall be fully paid what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly?
Abdullah Yusuf Ali:
But how (will they fare) when we gather them together against a day about which there is no doubt, and each soul will be paid out just what it has earned, without (favour or) injustice?
M.Pickthall:
How (will it be with them) when We have brought them all together to a Day of which there is no doubt, when every soul will be paid in full what it hath earned, and they will not be wronged.
Amatul Rahmân Omer:
Then how (will they fare) when We gather them together for the Day about (the advent of) which there is no doubt, and (when) every soul shall be paid in full for what it has accomplished, and they shall not be dealt with unjustly.
Maulana Mohammad Ali:
This is because they say: The Fire shall not touch us but for a few days; and that which they forge deceives them regarding their religion.