Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
Muhammad Habib Shakir:
So she took a veil (to screen herself) from them; then We sent to her Our spirit, and there appeared to her a well-made man.
Abdullah Yusuf Ali:
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
M.Pickthall:
And had chosen seclusion from them. Then We sent unto her Our Spirit and it assumed for her the likeness of a perfect man.
Amatul Rahmân Omer:
Then she screened herself off from them. Then We sent to her Our (angel of) revelation and he presented himself to her in the form of a perfect and well-proportioned man.
Maulana Mohammad Ali:
And mention Mary in the Book. When she drew aside from her family to an eastern place;