Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
Muhammad Habib Shakir:
But there came after them an evil generation, who neglected prayers and followed and sensual desires, so they win meet perdition,
Abdullah Yusuf Ali:
But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
M.Pickthall:
Now there hath succeeded them a later generation whom have ruined worship and have followed lusts. But they will meet deception.
Amatul Rahmân Omer:
But after them evil descendants came, who neglected prayer and pursued (their) evil passions. They are doomed to meet perdition.
Maulana Mohammad Ali:
These are they on whom Allah bestowed favours, from among the prophets, of the seed of Adam, and of those whom We carried with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and of those whom We guided and chose. When the messages of the Beneficent were recited to them, they fell down in submission, weeping.