Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
Muhammad Habib Shakir:
And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,
Abdullah Yusuf Ali:
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
M.Pickthall:
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor
Amatul Rahmân Omer:
`I fear (for the unrighteousness of) my kinsfolk after me, and my wife is barren. Grant me by Your (special) grace a (pious and righteous) successor,
Maulana Mohammad Ali:
He said: My Lord, my bones are weakened, and my head flares with hoariness, and I have never been unsuccessful in my prayer to Thee, my Lord.