Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
Muhammad Habib Shakir:
So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.
Abdullah Yusuf Ali:
So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
M.Pickthall:
And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
Amatul Rahmân Omer:
By your Lord! We will most certainly gather them together and (their) satans as well, then We shall bring them, in every case, crouching on their knees to the environs of Gehenna.
Maulana Mohammad Ali:
Does not man remember that We created him before, when he was nothing?