Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
Muhammad Habib Shakir:
Do you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement?
Abdullah Yusuf Ali:
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
M.Pickthall:
Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?
Amatul Rahmân Omer:
Have you not considered that We do not keep away satans from the disbelievers (by force). These (satans) incite them greatly (in their acts of disobedience).
Maulana Mohammad Ali:
By no means! They will soon deny their worshipping them, and be their adversaries.