Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Muhammad Habib Shakir:
And Allah´s is the East and the West, therefore, whither you turn, thither is Allah´s purpose; surely Allah is Amplegiving, Knowing.
Abdullah Yusuf Ali:
To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing.
M.Pickthall:
Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah´s Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing.
Amatul Rahmân Omer:
And to Allâh belongs the east and the west; so whichsoever way you may turn (you will find) there is Allâh´s attention. Surely, Allâh is All-Pervading, All-Knowing.
Maulana Mohammad Ali:
And Allah´s is the East and the West, so whither you turn thither is Allah´s purpose. Surely Allah is Ample-giving, Knowing.