Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Even as We have sent among you a Messenger from among you who recites to you Our communications and purifies you and teaches you the Book and the wisdom and teaches you that which you did not know.
Abdullah Yusuf Ali:
A similar (favour have ye already received) in that We have sent among you a Messenger of your own, rehearsing to you Our Signs, and sanctifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new knowledge.
M.Pickthall:
Even as We have sent unto you a messenger from among you, who reciteth unto you Our revelations and causeth you to grow, and teacheth you the Scripture and wisdom, and teacheth you that which ye knew not.
Amatul Rahmân Omer:
Just as (the Ka`bah is a means to your guidance so,) We have sent to you a great Messenger from among yourselves who recites to you Our Messages and purifies you and teaches you the Book and the Wisdom and teaches you what you did not know.
Maulana Mohammad Ali:
Even as We have sent among you a Messenger from among you, who recites to you our messages and purifies you and teaches you the Book and the Wisdom and teaches you that which you did not know.