Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood and you shall not turn your people out of your cities; then you gave a promise while you witnessed.
Abdullah Yusuf Ali:
And remember We took your covenant (to this effect): Shed no blood amongst you, nor turn out your own people from your homes: and this ye solemnly ratified, and to this ye can bear witness.
M.Pickthall:
And when We made with you a covenant (saying): Shed not the blood of your people nor turn (a party of) your people out of your dwellings. Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto).
Amatul Rahmân Omer:
And (recall) when We took a covenant from you, `You shall not shed each other´s blood and you shall not expel your people from your homes.´ Then you confirmed it (promising to abide by it) and you witnessed (the covenant).
Maulana Mohammad Ali:
And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood, nor turn your people out of your cities; then you promised and you bear witness.