Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And when you said: O Musa! we cannot bear with one food, therefore pray Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said: Will you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for. And abasement and humiliation were brought down upon them, and they became deserving of Allah´s wrath; this was so because they disbelieved in the communications of Allah and killed the prophets unjustly; this was so because they disobeyed and exceeded the limits.
Abdullah Yusuf Ali:
And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing.
M.Pickthall:
And when ye said: O Moses! We are weary of one kind of food; so call upon thy Lord for us that He bring forth for us of that which the earth groweth - of its herbs and its cucumbers and its corn and its lentils and its onions. He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand. And humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from Allah. That was because they disbelieved in Allah´s revelations and slew the prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression.
Amatul Rahmân Omer:
And when you said, `Moses! (we are weary of one kind of food so) we will not at all remain content with one and the same food, pray, therefore, to your Lord for us that He may bring forth for us some of that which the earth produces, of its vegetables, of its cucumbers, its corn, its lentils and its onions.´ He (- God) said, `Would you take in exchange that which is inferior (- delicious food) for that which is superior (- the realisation of the noble object of your life)? (If this is so) then go to some town and you will certainly have (there) all that you have demanded.´ And lo! it so happened, they were smitten with abasement and destitution and they incurred the displeasure of Allâh. That was because they denied the Messages of Allâh and sought to kill His Prophets unjustly and that was because they disobeyed and had been transgressing.
Maulana Mohammad Ali:
And when you said: O Moses, we cannot endure one food, so pray they Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said: Would you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for. And abasement and humiliation were stamped upon them, and they incurred Allah´s wrath. That was so believe they disbelieved in the messages of Allah and would kill the prophets unjustly. That was so because they disobeyed and exceeded the limits.