Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient,
Abdullah Yusuf Ali:
Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere,
M.Pickthall:
And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast,
Amatul Rahmân Omer:
And We will certainly reward you after disciplining you with something of fear and hunger and some loss of substance and of lives and of fruits (of your toils). Give good tidings to the patiently perservering;
Maulana Mohammad Ali:
And We shall certainly try you with something of fear and hunger and loss of property and lives and fruits. And give good news to the patient,