Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Muhammad Habib Shakir:
And the Jews will not be pleased with you, nor the Christians until you follow their religion. Say: Surely Allah´s guidance, that is the (true) guidance. And if you follow their desires after the knowledge that has come to you, you shall have no guardian from Allah, nor any helper.
Abdullah Yusuf Ali:
Never will the Jews or the Christians be satisfied with thee unless thou follow their form of religion. Say: "The Guidance of Allah,-that is the (only) Guidance." Wert thou to follow their desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither Protector nor helper against Allah.
M.Pickthall:
And the Jews will not be pleased with thee, nor will the Christians, till thou follow their creed. Say: Lo! the guidance of Allah (Himself) is Guidance. And if thou shouldst follow their desires after the knowledge which hath come unto thee, then wouldst thou have from Allah no protecting guardian nor helper.
Amatul Rahmân Omer:
And the Jews will never be pleased with you nor the Christians unless you follow their creed. Say, `Allâh´s guidance is the only perfect and true guidance.´ If you were to follow their low desires after there has come to you this perfect knowledge, you shall have from Allâh neither a protecting friend, nor any helper.
Maulana Mohammad Ali:
And the Jews will not be pleased with thee, nor the Christians, unless thou follow their religion. Say: Surely Allah´s guidance, that is the (perfect) guidance. And if thou follow their desires after the knowledge that has come to thee thou shalt have from Allah no friend, nor helper.