Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّـهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Say: Whoever is the enemy of Jibreel-- for surely he revealed it to your heart by Allah´s command, verifying that which is before it and guidance and good news for the believers.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: Whoever is an enemy to Gabriel-for he brings down the (revelation) to thy heart by Allah´s will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,-
M.Pickthall:
Say (O Muhammad, to mankind): Who is an enemy to Gabriel! For he it is who hath revealed (this Scripture) to thy heart by Allah´s leave, confirming that which was (revealed) before it, and a guidance and glad tidings to believers;
Amatul Rahmân Omer:
Say, `He who is an enemy to Gabriel, because it is he who has brought down this (Qur´ân) on your heart by the command of Allâh, and which confirms (the Scriptures) which preceded it, and is a guidance and good tidings to the believers,
Maulana Mohammad Ali:
Say: Whoever is an enemy to Gabriel -- for surely he revealed it to thy heart by Allah´s command, verifying that which is before it and a guidance and glad tidings for the believers.