Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
Who break the covenant of Allah after its confirmation and cut asunder what Allah has ordered to be joined, and make mischief in the land; these it is that are the losers.
Abdullah Yusuf Ali:
Those who break Allah´s Covenant after it is ratified, and who sunder what Allah Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These cause loss (only) to themselves.
M.Pickthall:
Those who break the covenant of Allah after ratifying it, and sever that which Allah ordered to be joined, and (who) make mischief in the earth: Those are they who are the losers.
Amatul Rahmân Omer:
(Transgressors are the people) who break the covenant (they have made) with Allâh after its solemn binding, and sever the ties which Allâh has bidden to be joined and create disorder in the land. It is they who are the losers.
Maulana Mohammad Ali:
Who break the covenant of Allah after its confirmation and cut asunder what Allah has ordered to be joined, and make mischief in the land. These it is that are the losers.