Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Muhammad Habib Shakir:
And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Abdullah Yusuf Ali:
And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."
M.Pickthall:
And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated!
Amatul Rahmân Omer:
And indeed you have come to know (the end of) those of you who transgressed regarding the Sabbath. Thereupon We said to them, `Be you (as) apes, despised.´
Maulana Mohammad Ali:
And indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.