Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And they will never invoke it on account of what their hands have sent before, and Allah knows the unjust.
Abdullah Yusuf Ali:
But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.
M.Pickthall:
But they will never long for it, because of that which their own hands have sent before them. Allah is aware of evil-doers.
Amatul Rahmân Omer:
But never shall they invoke it, on account of that which their own hands have sent before. Allâh knows these wrong doers very well.
Maulana Mohammad Ali:
And they will never invoke it on account of what their hands have sent on before, and Allah knows the wrongdoers.