Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And when We appointed a time of forty nights with Musa, then you took the calf (for a god) after him and you were unjust.
Abdullah Yusuf Ali:
And remember We appointed forty nights for Moses, and in his absence ye took the calf (for worship), and ye did grievous wrong.
M.Pickthall:
And when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.
Amatul Rahmân Omer:
And when We made an appointment with Moses (that) of (spending) forty nights, (on Mount Sinai), then you took (to worship) the (golden) calf in his absence, and you were transgressors (in doing so).
Maulana Mohammad Ali:
And when We appointed a time of forty nights with Moses, then you took the calf (for a god) after him, and you were unjust.