Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And most certainly Musa came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were unjust.
Abdullah Yusuf Ali:
There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.
M.Pickthall:
And Moses came unto you with clear proofs (of Allah´s Sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrong-doers.
Amatul Rahmân Omer:
Moses did come to you with clear arguments yet you took to the (worship of) the calf in his absence and you were not justified in doing so.
Maulana Mohammad Ali:
And Moses indeed came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were wrongdoers.