Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks.
Abdullah Yusuf Ali:
It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give!
M.Pickthall:
And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks!
Amatul Rahmân Omer:
(People!) We have indeed established you in the earth (giving you power therein), and provided for you therein (various) means of subsistence. How little thanks you give!
Maulana Mohammad Ali:
And as for those whose good deeds are light, those are they who ruined their souls because they disbelieved in Our messages.