Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Most certainly then We will question those to whom (the messengers) were sent, and most certainly We will also question the messengers;
Abdullah Yusuf Ali:
Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.
M.Pickthall:
Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers.
Amatul Rahmân Omer:
We will then invariably question those to whom (the Messages) were sent and We will certainly question (also) the Messengers.
Maulana Mohammad Ali:
Yet their cry, when Our punishment came to them, was nothing but that they said: Surely we were wrongdoers.