Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And recite to them the narrative of him to whom We give Our communications, but he withdraws himself from them, so the Shaitan overtakes him, so he is of those who go astray.
Abdullah Yusuf Ali:
Relate to them the story of the man to whom We sent Our signs, but he passed them by: so Satan followed him up, and he went astray.
M.Pickthall:
Recite unto them the tale of him to whom We gave Our revelations, but he sloughed them off, so Satan overtook him and he became of those who lead astray.
Amatul Rahmân Omer:
And relate to them the news of him to whom We gave Our commandments but he withdrew himself therefrom, the satan followed him with the result that he became one of those led astray (and became a pervert).
Maulana Mohammad Ali:
And thus do We make the messages clear, and that haply they may return.