Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Muhammad Habib Shakir:
Do they not reflect that their companion has not unsoundness in mind; he is only a plain warner.
Abdullah Yusuf Ali:
Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner.
M.Pickthall:
Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.
Amatul Rahmân Omer:
Have they not reflected (so that they may see) that their comrade (Muhammad) has no vestige of insanity but is a plain Warner?
Maulana Mohammad Ali:
And I grant them respite. Surely My scheme is effective.