Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Muhammad Habib Shakir:
And thus do We make clear the communications, and that haply they might return.
Abdullah Yusuf Ali:
Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us).
M.Pickthall:
Thus we detail the revelations, that haply they may return.
Amatul Rahmân Omer:
And in this manner do We explain the Messages in detail (in order that they may give up evil ways) and that they may turn (to Us).
Maulana Mohammad Ali:
Or (lest) you should say: Only our fathers ascribed partners (to Allah) before (us), and we were (their) descendants after them. Wilt Thou destroy us for what liars did?