Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Muhammad Habib Shakir:
Yet their cry, when Our punishment came to them, was nothing but that they said: Surely we were unjust.
Abdullah Yusuf Ali:
When (thus) Our punishment took them, no cry did they utter but this: "Indeed we did wrong."
M.Pickthall:
No plea had they, when Our terror came unto them, save that they said: Lo! We were wrong-doers.
Amatul Rahmân Omer:
So that their cry meant nothing when Our punishment came upon them except that they (apologisingly) said, `Truly we were wrong-doing people.´
Maulana Mohammad Ali:
And how many a town have We destroyed! So Our punishment came to it by night or while they slept at midday.